网赌最好最大平台,1.L.C.

网赌最好最大平台,L.L.C. (“PRG”)同意提供设备(“设备”)和服务, 如果有任何, (“服务”)根据本协议条款提供给客户(“客户”). PRG包括美国所有品牌和所有地点. 任何工作范围, 报价, 报价, 建议, 由PRG签发的发票或类似文件(各一份“SOW”), 根据该文件在何处进行工作, 被视为已被客户接受并纳入本协议. 除非在SOW中作为每个事件协议特别处理, 本协议自签署之日起一年内有效, 并将续签一年, 除非在工作计划中有明确规定, 或由任何一方以书面形式终止.

 


1. PRG应根据本协议向客户提供设备. 任何报价, 报价, 建议, 发票, 设备清单, 工作范围, 或由PRG签发的类似文件(统称为“合同文件”)并入本合同。. 不时地, 除设备外, 客户亦可委托PRG提供“服务”, 包括但不限于创意或技术设计, 监督劳动或执行其他现场服务, 例如设备的设置或操作. 这些服务应作为合同文件的一部分予以详细说明, 服务的提供可能需要附加条款. 设备和服务的费用和支付条件(如适用)载于发票上. PRG可能会要求保证金.

 

2. “协议期限”自签署之日起一年内有效,并可延长一年, 除非双方另有协议延长或终止,否则最长为3年.

 

3. The “Rental Term” shall begin on the date 设备 leaves PRG’s warehouse 和 shall end when 设备 is returned at the place designated by PRG in the Contract Documents.

 

4. PRG保证所有设备在离开其保管时都处于良好的工作状态. 客户应负责在收到设备后进行检查,如有设备丢失或工作状况不佳,应立即通知PRG. 除非在此明确规定, PRG对设备不作任何保证或陈述, 包括但不限于, 对适销性或适合某一特定目的的默示保证, 或者对抗干扰, 侵权或任何其他未以书面形式明确同意的保证.

 

5. PRG’s sole obligation 和 liability to Client in the event of a malfunction or failure of 设备 solely caused by PRG shall be to repair 设备 or provide Client with the same or similar 设备.

 

6. 客户在整个租赁期内对设备负责. Client assumes all risk in the use 和 操作 of 设备 和 shall be responsible for providing safety devices 和 equipment to safeguard users of 设备 和 complying with all applicable federal, 州和地方法律法规, 以及所有的行业标准. 客户同意其不会移除或永久覆盖PRG在设备上显示所有权的标签或铭牌. Client shall not make any alterations or additions to 设备 和 may not disassemble 设备 except to the extent necessary to replace consumables. 在此事件中,客户端进入PRG工作站点进行准备, 打包或拾取设备, 客户同意遵守所有PRG安全和健康协议, 如果需要.

 

7. 客户应向PRG偿还任何维修费用(包括运费), 由于设备在租赁期内发生的任何损坏而需要的人力和零部件), 在PRG的判断中, 是由于日常使用或PRG的行动). 如果任何或所有设备损坏无法修复, 或在租赁期内遗失或被盗, 客户同意向PRG偿还全部设备更换费用(不扣除折旧)。. 客户还同意承担丢失或损坏设备的租赁费用,直至更换或修理设备为止.

 

8. 租期结束或提前终止时, 客户应承担其成本和费用, 将设备完好无损地送回PRG, 合理磨损除外. PRG应在设备归还后的合理时间内通知客户任何损坏或损失. 客户应对租赁期内设备的任何损坏负责.

 

9. 如果适用的话, 客户全权负责存储和清除任何和所有图像(以任何形式), 或任何其他内容或客户资料(“客户资料”), 在归还设备之前. 设备归还后, PRG可清除设备中的任何客户数据, 然而,PRG没有义务保留或删除任何客户数据. PRG不对因客户或代表客户重新租用以前使用的设备而泄露的客户数据负责. PRG不对未记录的客户数据或由于任何原因导致的客户数据丢失负责, 包括但不限于, 技术故障, 物理伤害, 或者PRG员工的失误, 代理, 代表, 承建商或分包商.

 

10. The 设备 must remain at the venue(s) as set forth in the Contract Documents 和 may not be transferred without the express prior written approval of PRG. PRG或其代理人进入存放设备的场所以评估设备的状况是合法的.

 

11. 未使用的设备不计提津贴. 当客户负责运输设备时, 客户必须确保设备妥善储存和运输, 并提供, 以它自己的代价, 胜任和专业的空运设备运输的设备, 并将妥善准备货物运输, 包括但不限于棘轮带的使用, 荷载条和衬垫.

 

12. 客户的特殊义务:如果索具设备(定义见下文)是设备的一部分, Client has the responsibility 和 obligation to assess the safety aspects of the use 和 application of the 索具 设备; to utilize trained 和 qualified personnel as operators; communicate all hazards 和 potential hazards to all users 和 operators; 和 assume all risks of use, 包括伤害或死亡. 客户应在使用前演练所有手动和自动操作,并每天检查和测试所有索具设备和钢丝绳. 客户理解并承担安全、正确使用产品的全部责任, 安装, 操作和储存索具设备,并采取一切措施消除任何危险. Client acknowledges that it has been advised that the raising 和 lowering of 设备 attached to rigging is a delicate 和 potentially dangerous task that should only be performed by persons who are adequately trained (Qualified 和/or Competent Rigger). 客户在此承担人身伤害的全部责任和风险, 在任何使用过程中造成死亡或财产损失, 操作, 或索具设备的性能,并承认它已被警告索具设备的潜在危险, 包括但不限于捏, 粉碎, 坠落和头顶的危险,仅举几例. 客户有责任取得所有必要的许可证, 同意, 以及活动的许可证, 和, 如果有必要的话, 客户应获得一份“盖章”的大风行动计划, 由持牌结构工程师创建, 适用于所有户外及/或临时构筑物. PRG assumes no responsibility or liability for the use of the 索具 设备 where there are aerial stunts being performed using any part of the 索具 设备 or where rigging personnel of Client or third-party contractors are using 索具 设备 as an anchor either for themselves or for any other equipment or attachments. “索具设备”应包括所有伸缩装置, 索具, 枷锁, 钩环, 滑轮, 绳索, 防坠落设备, 桁架, 桁架螺栓, 桁架针, 潜在的链, 链式电动机和起重机.

 

13. 如果客户需要PRG或其关联公司雇佣一名或多名客户选择的劳动力(“客户劳动力”), 客户应始终对客户劳工的作为和不作为全权负责, 客户应负责确保所有客户劳工都得到充分培训, 知识渊博的, 在提供服务之前对工作有经验和技能. 这是客户承认并同意的, 任何客户劳工将在客户而非PRG的直接监督和控制下行事. 客户应单独负责提供此类监督和控制,并保护相关人员, 保护设备和第三方免受伤害或损失. 客户将全额赔偿PRG对客户劳动的作为和不作为.

 

14. 客户同意在租赁期内为设备投保.
(a)客户应, 自费, 确保并维护以下保险, (i)金额不少于$1的商业一般责任保险,000,000次, 结合单一限制人身伤害和财产损失, 包括人身伤害保险, 操作, 完成操作, 产品责任和合同责任. 限额可以由商业一般责任保险单和超额责任保险单的组合规定. PRG和它的母体, 子公司, 附属公司及其董事, 成员, 经理, 军官, 和 employees (“PRG Party”) shall be included as an additional insured on a primary 和 non-contributory basis including a waiver of subrogation in favor of PRG Party; (ii) evidence of workers compensation in statutory-required amounts including employer’s liability with a limit not less than $1,000,000; (iii) if Client is operating any vehicle at a PRG location, 商业汽车责任保险也应要求, 以不少于$1为限,000,000 per accident; (iv) 和 property insurance on an “all-risks” basis, 包括但不限于洪水险, 地震, 以及与恐怖主义和天气有关的损坏(如水损坏),其最低限额等于设备的全部新更换费用, 不扣除折旧. 保险范围应包括内陆运输, 应该是主要的, 应指定PRG方作为设备的附加保险和损失受保人, 并投保一切灭失险, 或损害或破坏, 设备. 如果有任何设备要离开美国大陆, 财产保险应在全球范围内投保,包括用集装箱装运的设备, 卡车, 海船之类的, 通过空气, 还应提供土地或水, 具有PRG可接受的适当限制和覆盖范围.
(b) Client shall provide certificates of insurance evidencing compliance with the provisions of these requirements at least 1 week prior to 设备 being released, 客户有责任支付索赔的全部金额, 包括保留和扣除, 不管覆盖范围的限制或适用性.
(c)本项目使用烟火的情况, Client will name PRG as a primary additional insured on its liability policy for any 索赔 whatsoever arising directly or indirectly from the use or presence of pyrotechnics.
(d) PRG应提供保险证明书, 有合理的条款和限制, 场馆所有者和运营者为履行本协议项下服务而提出的合理要求.

 

15. 在法律允许的最大范围内, 客户明确同意赔偿, 保护PRG方免受任何和所有责任的侵害, 索赔, 要求, 行动, 损失, 损害赔偿及费用(包括, 但不限于, 合理的外部律师费和费用)人身伤害, 设备或其他财产的死亡或财产损失(“索赔”), to the extent resulting from any of the following: (1) Client’s breach of any terms in this Agreement; (2) Client’s use or possession of 设备; (3) Client’s negligence or willful misconduct; (4) the transport or shipping of 设备, if shipped or arranged by Client; or (5) violation of any rule, 法规或法律. 此赔偿包括客户对人身伤害索赔的赔偿, 在设备所在的任何地点发生的内乱造成的死亡或财产损失, 无论客户是否实际参与了骚乱. 如果索赔是由PRG一方的疏忽或故意不当行为引起的,客户没有义务赔偿或使PRG免受损害.

 

16. 在任何情况下,任何一方均不承担任何相应的责任, 偶然的, 与设备租赁有关的间接或特殊损害,无论该方是否已被告知这种损害的可能性.

 

17. (a)不可抗力:本合同另有规定的除外, nonperformance by either Party of any of its obligations under the Agreement will be excused to the extent 和 only for so long as such performance is rendered impossible by fire, 洪水, 地震, 自然的因素或上帝的行为, 战争行为, 恐怖主义, 骚乱, 内乱, 罢工(不包括不履约方或其分包商), 政府行为, 供应商失效, 包括供应链和制造商问题, 第三方运输和劳动力短缺(非由一方造成), 或任何其他超出履约方合理控制范围而使其无法履行的类似原因, inadvisable or illegal to either render the Services or hold the event 和 the nonperforming Party continues to use commercially reasonable efforts to recommence performance whenever 和 to whatever extent possible. 客户应赔偿PRG因不可抗力而发生的实际费用, PRG同意采取商业上合理的措施降低成本.
(b) Late Delivery: PRG shall not be liable for late delivery or 损害 to 设备 caused by (i) Client’s failure to provide information relevant to this Agreement or (ii) a Force Majeure Event, 包括制造商, 第三方运输和供应链问题. 如有延误, 交货时间应延长至PRG因上述事件而延误的同一时期.

 

18. 客户将负责支付任何额外的设备和服务的额外费用, 如果有任何, 未包括在SOW中. 客户将按照PRG当前的日费率支付逾期归还设备的费用. Client will incur cancellation fees in the event of any cancellation occurring within 10 days of the start of the Rental Term as follows: 4-10 days = 50% of Fee due; Under 3 days= 100% of Fee due. 如果在活动前10天以上因任何原因取消活动, 客户应支付PRG发生的所有实际费用.

 

19. 任何一方均可提前60天书面通知终止本协议. 任何正在进行的事件将根据本协议的条款完成. 本协议的任何终止均不终止客户在本协议项下对PRG尚未履行的任何义务, 包括任何正在进行的支付和归还设备的义务.

 

20. 本协议不构成设备的出售或产生设备的担保权益. PRG shall at all times retain sole ownership 和 title to 设备 和 Client shall not have or at any time acquire any right to ownership including through mere use, 损失, 损害, 或未能按本合同规定归还设备.

 

21. 设备清单和报价可能并不总是包括销售或使用税或运费. 所有的税收, 付, 如果适用的话, 还有运费, 如果有任何, 将包括在发票中,并由客户支付,除了商定的费用. 客户同意赔偿PRG因罚款和收款而产生的任何税款和费用.

 

22. 除非另有书面约定,付款条件为货到付款. 所有费用应按发票上的规定支付. 客户将因逾期退货和设备损坏而承担额外费用. PRG将对所有逾期付款收取法律允许的最高利率. 如果PRG开始收集动作, 客户应承担由此产生的一切费用, 包括合理的外部律师费和托收费用.

 

23. 如果客户拖欠付款或违反任何其他条款, 或PRG有理由相信设备有被扣押的危险, 夺取或摧毁, 那么无论如何, PRG有权终止本协议, 并立即重新占有该设备,并为此目的, PRG可进入设备所在的处所并将其移走, 有或没有强制或通知, 无需对客户承担任何诉讼责任, 诉讼或其他程序.

 

24. The failure by PRG to insist upon strict compliance with these terms 和 conditions even after a breach or default by Client shall not be construed as waiver of any of PRG’s rights under this Agreement.

 

25. Any required written notices shall be deemed given if sent by (i) a recognized overnight delivery service providing proof of delivery (such as FEDEX) or registered or certified mail, 要求回执, 发送至本协议或合同文件中所示的地址或(ii)电子邮件, 如果有回复邮件确认收到. 发送给PRG的所有通知副本也必须发送到:notices@prg.com和PRG法律部,加利福尼亚州圣费尔南多航空广场1245号,邮编91340.

 

26. 除非经PRG书面同意,否则客户不得转让本协议.

 

27. These terms 和 conditions shall be governed by the laws of the State of New York 和 venue 和 jurisdiction shall be vested exclusively in a court of competent jurisdiction sitting in Westchester County, 双方同意就与本协议有关的任何事项在纽约州境内或境外接受送达. 在任何此类诉讼或诉讼中胜诉的一方有权获得诉讼费用和合理的外部律师费.

 

28. 如本协议的一项或多项规定, 或任何条款对任何一方或情况的适用被视为无效, 在任何方面都是不可执行的或非法的, 本协议的其余部分将继续有效并完全有效.

 

29. PRG明确拒绝客户提交的任何表格或其他文件, 包括订单条款和条件. 任何试图修改, 除非PRG以书面同意,否则补充或修改这些条款和条件将无效.

 

30. 本协议, 包括任何合同文件, 包含双方之间的全部谅解,除非双方以书面形式签署,否则不得修改. 这些条款和条件具有约束力, 和 Client shall be deemed to have accepted the terms 和 conditions contained herein when (a) Client has received a copy hereof or (b) Client accepts any of 设备 or Services.

 

接受任何设备, 发包人承认有责任及时归还处于良好工作状态的设备, 磨损除外.
在本协议签署并支付订金之前,PRG无法保证定价或交货日期.